Английский - русский
Перевод слова Crucial
Вариант перевода Чрезвычайно важно

Примеры в контексте "Crucial - Чрезвычайно важно"

Примеры: Crucial - Чрезвычайно важно
Stronger disaster risk reduction management was therefore crucial. Поэтому чрезвычайно важно усовершенствовать систему управления деятельностью по уменьшению опасности бедствий.
Another representative said that the inclusion of the knowledge of local communities and indigenous peoples in GEO reports was crucial. Еще один представитель сказал, что чрезвычайно важно включать в доклады ГЭП знания местных общин и коренных народов.
All parties must work together constructively, and it was crucial that humanitarian assistance reached the affected communities. Все стороны должны конструктивно работать вместе, и чрезвычайно важно, чтобы гуманитарная помощь доставлялась в пострадавшие общины.
Cities must be concerned with the education and skills of their workforce, a crucial factor for creating decent jobs. Города должны уделять должное внимание образованию и квалификации своей рабочей силы, что чрезвычайно важно для создания достойных рабочих мест.
It was crucial that the potential of the Strategic Approach was fully exploited in that regard. Чрезвычайно важно в полной мере использовать потенциал Стратегического подхода в этом плане.
Regarding voluntary self-regulation, she said that it was crucial that effective complaints mechanisms and remedies be adopted, implemented and overseen seriously. В отношении добровольного саморегулирования она заявила, что чрезвычайно важно, чтобы эффективные механизмы подачи жалоб и предоставления средств правовой защиты были созданы, функционировали и серьезно контролировались.
It is therefore crucial that accountability, professional ethics and conduct be respected in the exercise of judicial functions. Следовательно, чрезвычайно важно, чтобы при выполнении судебных функций уважался принцип подотчетности, а правила профессиональной этики и поведения - соблюдались.
It is also crucial that States ensure prompt, equal and independent access to marriage registration. Чрезвычайно важно также, чтобы государства обеспечивали незамедлительный, равноправный и независимый доступ к регистрации брака.
From that perspective, achieving the MDGs with an emphasis on these two fields is crucial. С этой точки зрения, чрезвычайно важно обеспечить реализацию ЦРДТ с уделением особого внимания этим двум областям.
To obtain international consistency, it is crucial that every country have internal consistency in national oil statistics. Для обеспечения согласованности данных на международном уровне чрезвычайно важно, чтобы каждая страна обеспечивала внутреннюю последовательность национальных данных статистики нефти.
This is crucial if we are to deliver on our promises to our people. Это чрезвычайно важно, если мы хотим сдержать обещания, данные нашим народам.
It was crucial that the follow-up to the Monterrey Conference be given careful attention. Чрезвычайно важно уделить серьезное внимание мерам по выполнению решений Монтеррейской конференции.
For the Danish Government, it is crucial that labour migration be based on the needs of the labour markets. Для правительства Дании чрезвычайно важно, чтобы миграция трудовых ресурсов опиралась на потребности рынков труда.
It is also crucial that the safeguard regime be able to respond to new challenges effectively and in a timely manner. Чрезвычайно важно также, чтобы режим гарантий мог эффективно и своевременно реагировать на новые задачи.
To do this, it is crucial that we establish relations of trust between our States. Для этого чрезвычайно важно установить отношения доверия между нашими государствами.
General Assembly resolution 60/260 provided considerable scope for management reform, and it was crucial that the momentum should be maintained. Резолюция 60/260 Генеральной Ассамблеи обеспечила широкие перспективы для управленческой реформы, и чрезвычайно важно сохранить набранный темп.
It is crucial that developing and developed countries and the private sector all contribute. Чрезвычайно важно, чтобы свой вклад в это дело внесли развивающиеся и развитые страны, а также частный сектор.
It is therefore crucial that the question of protection of civilians in armed conflict be on the Council's agenda. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы вопрос о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте был включен в повестку дня Совета.
Clear formulation of their functions and powers is crucial. Чрезвычайно важно четко определить их функции и полномочия.
Enlisting appraisers' support for the system is therefore crucial. Поэтому чрезвычайно важно заручиться поддержкой аттестующих.
It is therefore crucial that all States make the utmost effort to ratify that Convention as soon as possible. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы все государства приложили самые энергичные усилия для скорейшей, насколько это возможно, ратификации данной Конвенции.
It was crucial that that good relationship should continue. Чрезвычайно важно сохранить эти хорошие отношения.
In order for the Fourth World Conference on Women to be successful, it was crucial that sufficient regular budgetary resources be allocated to it. Для успеха четвертой Всемирной конференции по положению женщин чрезвычайно важно обеспечить выделение достаточных ресурсов из регулярного бюджета.
It is absolutely crucial that there be appropriate control of funds by Member States, with all the accountability mechanisms that implies. Чрезвычайно важно, чтобы за фондами был установлен должный контроль со стороны государств-членов, с предоставлением всех необходимых механизмов отчетности.
Nevertheless, it was crucial that the working group should make tangible progress at the current session. Тем не менее чрезвычайно важно, чтобы Рабочая группа смогла достичь ощутимого прогресса на текущей сессии.